• europages
  • >
  • ENTREPRISES - FOURNISSEURS - PRESTATAIRES
  • >
  • interpretariat

Résultats pour

Interpretariat - Import export

France

Vérifié par europages

La traduction dans le secteur du luxe est bien plus qu'une simple conversion de mots d'une langue a une autre. Elle implique la transmission precise du style, des valeurs propres a chaque maison. En allant de la joaillerie a Pautomobile en passant par la haute-couture et la parfumerie, le luxe evoque une idee de raffinement et d'elegance qui, outre les produits en eux-memes, impregnent le langage.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Dans une societe toujours plus connectee et ouverte sur le monde, le marche touristique n'a pas cesse de se developper et joue desormais un role majeur sur la scene internationale. L'industrie du tourisme, premier secteur economique mondial, est en pleine expansion. Cet interet croissant pour la decouverte de nouveaux horizons n'a pas ete sans consequence sur le marche de la traduction.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Un traducteur juridique devra. comme tout professionnel, connattre les bases du domaine dans lequel il va traduire des textes d'une langue de depart a une langue d'arrivee ; en d'autres termes, le fait d'avoir des competences en traduction n'exempte par le futur traducteur juridique de detenir des connaissances en droit.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Depuis sa creation. AFTCom accorde une attention particuliere a la traduction technique grace a nos traducteurs specialises et nos bases terminologiques specialisees : Traduction de manuels d'utilisation Traduction de methodes analytiques Traduction de vos audits Traduction de rapports d'inspection Traduction de schemas Traduction de brevets, etc. La traduction technique exige une comprehension approfondie du sujet ainsi que des competences linguistiques solides pour garantir une fidelite optimale du contenu original.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Faites parler vos sites internet dans toutes les langues. Traduction de sites vitrines, sites e-commerce, par des traducteurs experts natifs. L'etude de votre projet est gratuite : extraction des pages, comptage des mots, adaptation selon votre strategie, envoi d'un devis personnalise indiquant le cout et delai.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Dans cette categorie d'interpretariat, les interpretes sont parfois appeles interpretes communautaires, mediateurs culturels, interpretes de liaison ou, tout court, interpretes en milieu social. Ils assumenttous le lien entre la personne qui ne parle pas la langue de la societe ou il vit et les structures publiques (administrations, services sociaux, etc.). Dans la plupart des pays anglophones, on les appelle «interpretes communautaires ». Notre equipe d'interpretes assure une communication claire et precise afin que toutes les parties puissent s'exprimer et se comprendre mutuellement, tout en respectant la confidentialite.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Notre agence de traduction realise tous vos projets du francais vers une langue etrangere et d'une langue etrangere vers le francais, conformement a la norme ISO 17100:2015. Cette norme rigoureuse fixe les lignes directrices de la realisation de tout projet de traduction et ce a partir de I’acceptation de la commande jusqu'a sa livraison au client.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Dans cette catégorie d’interprétariat, les interprètes sont parfois appelés interprètes communautaires, médiateurs culturels, interprètes de liaison ou, tout court, interprètes en milieu social. Ils assument tous le lien entre la personne qui ne parle pas la langue de la société où il vit et les structures publiques (administrations, services sociaux, etc.). Dans la plupart des pays anglophones, on les appelle « interprètes communautaires ».

Demander un devis

France

Vérifié par europages

L'interprétariat en visioconférence se pratique via un lien internet et permet de mettre en relation plusieurs personnes à la fois en bénéficiant du son et de l’image. L’interprète sera de la partie pour interpréter en simultané ou consécutif. L'interprétariat par visioconférence offre une solution plus moderne et pratique pour faciliter les échanges multilingues à distance. Nos interprètes interviennent en temps réel lors de vos réunions, conférences ou évènements en ligne. Par le biais de notre plateforme sécurisée, nous vous assurons une communication fluides en plusieurs langues. Nous vous accompagnons lors de vos échanges internationaux afin de vous transmettre fidèlement les messages.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Notre plateforme d'interprétariat téléphonique vous offre une solution transparente pour des échanges fluides, quelle que soit la langue parlée. Grâce à nos interprètes professionnels disponibles en temps réel, nous facilitons vos échanges, éliminant ainsi tout obstacles linguistiques pour vous permettre de vous concentrer sur l'essentiel. Utilisé notamment dans le domaine socio-médical, ce mode d'interprétariat consiste à mettre en liaison par téléphone un interprète et une autre personne accompagnant un administré, un malade, etc.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Notre prestation d'interprétariat de conférences vous offre une qualité d'échange sans faille lors d'évènements multilingues. Nos interprètes experts garantissent une traduction précise et instantanée, permettant à tous les participants de suivre et de participer pleinement aux discussions, quelle que soit la langue. Grâce à notre expertise, votre conférence se déroulera sans obstacle.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

L'interprétariat consécutif ou simultané représente l'essence même de la communication transculturelle. Ces deux méthodes offrent des approches distinctes pour garantir la fluidité de vos échanges. L'interprétariat consécutif, avec ses pauses permet une traduction précise et s'adapte parfaitement aux réunions plus formelles, aux discours ou négociations. L'interprétariat simultané est adapté aux événements en direct tels que les conférences internationales ou les sessions multilingues.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

L'interprétariat en présentiel désigne le cas où l’interprète est présent physiquement sur place, en opposition à celle à distance. Cette dernière peut remplacer la présence par un moyen technique tels que, le réseau internet, téléphone ou tout autre outil permettant la communication entre les parties concernées. Ce mode d'interprétariat est souvent utilisé lors de conférences internationales, réunions diplomatiques, négociations commerciales etc...

Demander un devis

France

Avec Language Associates vos traductions sont confiées à des traducteurs professionnels expérimentés Tous traduisent vers leur langue maternelle et sont spécialisés dans un domaine de traduction : juridique, financier, marketing, commercial ou technique.Notre garantie satisfaction après réception Nos traducteurs sont d’une grande discrétionUne fois la traduction livrée, vous bénéficiez d’un délai de 7 jours pour vérifier le document. Vous pouvez alors nous signaler, sans entraîner de surcoût, des rectifications de terminologies qui n’avaient pas été définitivement validées et des ajouts de compléments de traductions (quelques mots ou quelques phrases) liés au projet initial – Nous étudions votre demande afin de vous proposer la meilleure prestation de traduction à Paris – La traduction est effectuée dans un esprit de grande fidélité vis-à-vis des documents originaux – Un deuxième traducteur relit et révise le document.

Demander un devis

Luxembourg

Au cours d’une réunion, seules 1 ou 2 personnes ne comprennent pas la langue de l’orateur, dans ce cas, l’interprète se place derrière ces personnes et traduit à voix basse en simultanée le discours de l’orateur.

Demander un devis

Luxembourg

L’interprète fait la liaison entre deux interlocuteurs de langues différentes : il traduira tantôt vers la langue maternelle, tantôt vers sa langue étrangère.

Demander un devis

Luxembourg

Dans ce cas de figure, plusieurs interprètes sont requis, ils permettent à tous les participants d’intervenir dans leur langue, mais écoutent l’interprétation dans un nombre restreint de langues.

Demander un devis

Vous vendez ou fabriquez des produits similaires ?

Inscrivez-vous sur europages et référencez vos produits

Ajouter mon entreprise

Luxembourg

L’interprète est en cabine et traduit simultanément le discours de l’orateur. Les auditeurs disposent d’un casque pour écouter l’interprète.

Demander un devis

France

tchin-tchine propose d'accompagner votre entreprise dans son développement sur le marché chinois avec nos traducteurs et interprètes expérimentés qui permettent une communication plus fluide avec vos partenaires et clients sinophones.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Alphatrad, agence de traduction et de services linguistiques, située au 10 rue de la Paix à Paris (75002), est spécialisée dans la traduction professionnelle, les services d'interprétation et de relecture, les transcriptions multilingues, les services de doublage de voix et les sous-titrages. Alphatrad appartient au groupe Groupe Optilingua International présent dans 12 pays européens par l’intermédiaire de ses propres filiales et succursales et qui possède plus de 40 ans d'expérience dans la traduction. L'agence regroupe un riche vivier de 3 500 traducteurs spécialisés et expérimentés.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

À l'occasion des Jeux Olympiques de 2024, nous vous proposons nos prestations d'interprétariat et de traduction à des tarifs très compétitifs ! Vous pourrez demander notre plaquette tarifaire élaborée spécialement pour cet évènement. Nous disposons d’un large panel linguistique comportant plus de 218 langues et dialectes dont : l’anglais, l’espagnol, l’italien, le portugais, l’allemand, l'ukrainien, le grec, l’albanais, le polonais, le suédois, le néerlandais, le chinois, l’arabe, le japonais et bien d’autres. Nous assurons pour vos évènements sportifs des prestations d’interprétariat de conférences en présentiel ou par visioconférence sous différentes formes : simultané ou consécutif. Nous assurons également des prestations de traduction sous toutes leurs formes : traduction publicitaire et marketing, traduction d'annonces publiques, traduction d'informations destinées aux participants, traduction de documents officiels, traduction audiovisuelle et sous-titrage.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

ALTERNATIVE TRADUCTION Alternative Traduction est un cabinet de traduction et d’interprétation à Marseille qui peut répondre à vos besoins en matière de traduction et d'interprétation. Le rythme frénétique de la vie ne vous a jamais laissé le temps d’apprendre une autre langue et de développer des partenariats étrangers, alors pourquoi ne pas confier la traduction de vos documents et l'interprétation de vos réunions à une professionnelle qui s’engage dans la transparence et le respect de la confidentialité. Expert près la cour d'appel d'AIX-EN-PROVENCE en langue Italienne. Membre de la SFT ( Société Française des Traducteurs ) depuis 2007. Signataire du code de déonthologie de la profession.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Vous souhaitez communiquer avec vos clients et vos fournisseurs en France ou en Italie ? Vous souhaitez prospecter de nouveaux clients en France ou en Italie ? Vous souhaitez créer votre filiale à Marseille ou dans la région ? Nous proposons : -Interprétation de liaison -Interprétation de chuchotage -Interprétation consécutive -Interprétation assermentée en langue italienne -Médiation - Interprétation dans les Services Publics C'est mon métier de vous accompagner et rester à vos côtés lors de salons, visites de site et réunions. Contactez-moi sans plus tarder pour discuter de votre projet.

Demander un devis

France

Interprétation de liaison et accompagnement de délégations lors de visites de sites, inspections, salons professionnels, rendez-vous d'affaires, réunions de travail, négociations. Médiation linguistique et interculturelle.

Demander un devis

France

Interprétation de conférence en mode simultané / cabine lors de congrès, colloques, conventions, séminaires, tables rondes, assemblées générales...

Demander un devis

France

L'interprète se tient dans l'assistance et effectue sans équipement une interprétation simultanée à voix basse pour un nombre réduit de personnes (1 à 3) situées à proximité les unes des autres. Cette technique est pratiquée pour des sessions de courte durée et principalement lors de réunions bilatérales ou dans des groupes dont très peu de membres ne possèdent aucune langue commune, Au delà de 45 minutes d'intervention, une équipe de 2 interprètes est nécessaire. Pour un nombre plus important de personnes ou plusieurs langues, nous vous conseillons d’utiliser un dispositif de visite guidée HF, tant pour le confort des auditeurs que pour une meilleure performance de l’interprétation.

Demander un devis

France

L’interprétation simultanée est adaptée à tous les types de réunions multilingues (conférence, séminaire, forum, débats, conférence de presse etc...). Elle permet la restitution instantanée du message des orateurs aux autres participants. Généralement mise en place pour les conférences comportant des combinaisons linguistiques multiples, l’interprétation simultanée contribue à l'efficacité de la diffusion du message et du savoir de votre manifestation. Cette solution permet d'interpréter jusqu'à 32 langues en même temps, favorise la spontanéité des discours, ainsi que celle des débats. En cabine Dans une cabine insonorisée, l'interprète écoute l'intervention au moyen d'écouteurs et assure l'interprétation en parlant dans un micro. L'auditeur en salle sélectionne alors sur son dispositif de réception, le plus souvent un casque audio, le canal approprié pour entendre l'interprétation dans la langue de son choix.

Demander un devis