• europages
  • >
  • ENTREPRISES - FOURNISSEURS - PRESTATAIRES
  • >
  • sous-titrage

Résultats pour

Sous-titrage - France

France
  1. LC LINGUA TRADUCTION ET INTERPRÉTATION

    France

    Verified by europages badge

    LC LINGUA est un fournisseur professionnel de traduction multilingue rigoureux, réactif et attentionné. Notre prestation : - Traductions réalisées uniquement et entièrement par des traducteurs humains - Post-édition seulement sur demande - Nos traducteurs traduisent uniquement vers leur langue maternelle - Pour chaque langue et dès la première commande, vos traductions sont effectuées par le même traducteur, afin d’assurer une qualité et une cohérence de long terme - 1 relecture effectuée par le traducteur après traduction - 2ème relecture de fond et de forme avant livraison Nos services : - Traduction - Traduction assermentée - Relecture - Mise en page InDesign - Mise en page tous formats - Interprétation simultanée en cabine ou chuchotée - Interprétation consécutive - Voice over - Sous-titrage - Doublage Quelques compétences : - Techniques industrielles - Commercial, marketing, communication - Œnologie - Agroalimentaire - Cosmétique - IT / Informatique - Finance Nos langues : Anglais, Allemand, Néerlandais, Espagnol, Italien, Portugais, Danois, Suédois, Finnois, Norvégien, Russe, Polonais, Letton, Estonien, Lituanien, Tchèque, Slovaque, Slovène, Hongrois, Serbe, Bulgare, Roumain, Croate, Grec, Turc, Arabe, Farsi, Chinois, Coréen, Japonais, Vietnamien, Thaï, Hindi mais aussi Breton, Catalan, Basque... Prestataire de traduction reconnu, LC LINGUA s'engage à prendre soin de vous et à porter votre message à l'international. Contactez-nous !

  2. PHONE'M

    France

    Le sous-titrage multilingue, le sous-titrage sourds et malentendants (STSM), l'audiodescription (AD), la post production voice over, voix off : autant de prestations soutenues par les progrès de la reconnaissance vocale, des voix synthétisées, des mémoires de traduction, et des outils d'assistance informatique au mixage audio vidéo. La conf-call quant à elle est VOIP depuis presque toujours. Un départ 100% numérique. Dans le cadre du programme RIAM (CNC) soutenu par la BPI, Phone’M étudie et développe un ensemble de travaux qui concourent à l’optimisation des traitements audio vidéo : sous-titrage, voix off, voice over, et outils audio dédiés à l’audiodescription (AD).

  3. OPTILINGUA INTERNATIONAL GROUP - ALPHATRAD

    France

    Verified by europages badge

    Avec 40 années d'expérience et un vaste réseau de filiales/succursales en Europe, le groupe Optilingua International s'est affirmé comme l'un des leaders européens des services linguistiques. Notre filiale française, Alphatrad France, vous propose une gamme complète de services pour répondre à vos besoins spécifiques : - Traduction et post-édition : Nos experts linguistiques garantissent des traductions précises et adaptées à vos exigences. - Visio-interprétation sous l'enseigne « Optiverbia by Alphatrad » : Profitez de nos services de visio-interprétation via des plateformes telles que « Teams » ou « Zoom » pour des échanges clairs et professionnels. - Transcriptions de fichiers audios avec « Optiwords by Alphatrad » : Nous assurons des transcriptions de haute qualité dans différentes langues pour répondre à vos besoins spécifiques. - Services de doublage de voix et sous-titrages de vidéos : Nos compétences s'étendent au domaine audiovisuel avec des services de doublage de voix (voix off ou voix on) et des sous-titrages de vidéos, principalement destinés au Web. Optez pour la qualité et l'efficacité avec Alphatrad France, une référence dans le domaine des services linguistiques en Europe. Nous sommes prêts à répondre à vos demandes les plus exigeantes. Alphatrad France, Groupe Optilingua International

  4. INTERLINGUA EVENTS

    France

    Evénementiel multilingue. Interprétation de conférence, interprétariat de liaison. Un réseau de + de 700 interprètes qualifiés en + de 180 combinaisons linguistiques, présents en France, en Europe et sur + de 60 pays dans le monde. Congrès internationaux, conférences multilingues, conventions, séminaires d’entreprises, rencontres institutionnelles, réception de délégations, visites de sites, inspections, salons professionnels, rendez-vous d’affaires, négociations commerciales, sessions de formation technique, conférences de presse, interviews... Traduction simultanée et/ou consécutive, tous domaines (culturel, scientifique, technologique, commercial, qualité, juridique, financier) et tous secteurs d'activité. Médiation linguistique et interculturelle, accompagnement, conseil et assistance technique, location de matériel mobile (cabines, micros, récepteurs, casques, ou dispositif ultraléger). Analyse des besoins, conduite de projet, coordination des prestations. Services périphériques en logistique événementielle (sélection des restaurants et traiteurs, décoration florale, mise à disposition de personnel d’accueil…) et tourisme d’affaires (gestion des réservations hôtelières, organisation d’activités récréatives en marge des séances de travail). Traductions écrites en amont et en aval (invitations, programmes, dossiers de presse, communiqués divers, courriers, compte rendus, documentation commerciale...), adaptation, localisation. Sous-titrage audiovisuel, voix off, doublage.

  5. TRADUCTRICE RUSSE CORINNE PRESMA

    France

    Traducteur russe FR, EN, DE, IT > RU. Traductrice de langue maternelle russe diplômée de l'Institut de Traducteurs de Strasbourg. Français, anglais, allemand, italien vers le russe. Correspondance commerciale dans les deux sens. Traduction générale et spécialisée (commerciale, technique, touristique, marketing, médicale, pharmaceutique, économique, juridique, sciences humaines et sociales, etc.). Traduction et localisation de sites web, transcription d’enregistrements sonores russes, traduction d’enregistrements audio et vidéo, sous-titrage et voice-over. Une courte vidéo de présentation en 3 langues, des exemples de traduction, les tarifs et conditions sont disponibles sur le site web trilingue. Réponse rapide aux mails, généralement dans l’heure.

Office Building Outline icon
Une page pour votre entreprise
Vous voyez ceci ? Vos clients potentiels aussi. Rejoignez-nous pour être visible sur europages.
  1. BCO

    France

    1. INTERPRÉTATION SIMULTANÉE SUR TEAMS 2. SOUS-TITRAGES TRADUITS EN TEMPS RÉEL 3. TCHAT AVEC TRADUCTION INSTANTANÉE 4. TRADUCTION DOCUMENTAIRE ISO 17100 BCO Conférences, traduction, interprétation de conférence, location matériel traduction simultanée & Compte Rendu Depuis plus de 20 ans, BCO Conférences est votre partenaire pour vos événements multilingues. Nous intervenons dans tous les domaines de l’interprétation de conférences ou de réunions publiques ou privées, en simultanée (en cabine ou chuchotage), en consécutive ou en liaison. Nous réalisons aussi toutes vos traductions écrites qu'elles soient techniques, industrielles, financières, juridiques, marketing, médicales, ou encore vos sujets multimédia et sites Internet. Nos meilleurs rédacteurs ponctuent également vos cycles de réunions par l'intermédiaire de leurs comptes rendus spécifiques.

  2. LINGUAFORCE

    France

    LINGUAFORCE propose ses services de traduction de qualité pour les entreprises, en toutes langues & tous domaines. Nos traducteurs travaillent tous vers leur langue maternelle. Ils sont sélectionnés en fonction du domaine souhaité, dans notre base de plus de 2500 professionnels. Les traductions sont systématiquement révisées, en suivant un processus qualité rigoureux. Nous traitons les documents au format Word, PowerPoint, Excel, HTML/XML, PAO (InDesign...), etc. Nous proposons également des services d’interprétariat (consécutif ou simultané, avec mise à disposition d’un ou plusieurs professionnels + matériel d’interprétation), transcription de fichiers son & vidéo, sous-titrage, localisation (logiciels, sites web…), analyse de marques à l’international, aide à la constitution d’équipes internationales (pour aider à travailler ensemble des personnes de pays différents, même s’ils ont a priori des compétences linguistiques limitées), et développement informatique (Ruby on Rails, PHP…).

  3. YOUR WORD STORE

    France

    Your Word Store est une agence de traduction professionnelle et humaine. Certifiée ISO 17100, nous accordons une grande importance à la qualité de nos projets et cela depuis plus de 30 ans. Nos traducteurs professionnels traduisent uniquement vers leur langue maternelle et leurs traductions sont systématiquement relus par un second traducteur pour garantir la qualité. D'autre part, Your Word Store recrute uniquement des diplômés d’études supérieures dédiées à la Traduction Professionnelle. Nous nous appuyons en outre sur un réseau de plus de 350 traducteurs, linguistes et correcteurs. Notre service de traduction est global et peut traiter tous vos documents. Néanmoins nous vous proposons également des services de traduction spécialisés : traduction assermentée pour vos documents officiels, traduction juridique, traduction financière, traduction de site internet, traduction médicale... Nos traducteurs intervenants sur votre projet sont des spécialistes à la fois de la langue visée mais également du secteur d'activité. Enfin, Your Word Store propose également des services complémentaires tel que la correction / relecture de texte, l'enregistrement de voix-off ou le sous-titrage de vos vidéos. N'hésitez pas à nous contacter pour plus de renseignements.

  4. CINEKITA

    France

    Entreprise de post-production audiovisuelle depuis 1996, De la simple location d’auditorium, de studio, de cabine de speak, de régie de montage au produit clé en main : doublage voice-over, synchro labiale, sous-titrage multilingue et pour sourds et malentendants, audiodescription, traduction (langues rares), transcription… Notre équipe vous accompagnera pour la réalisation de votre projet. doublage voice-over et postsynchronisation, sous-titrage multilingue, habillage vidéo, montage… Clients réguliers : Canal+, M6, France TV, CFI, TV5, Paris Première, Planète Justice, Planète Premium, Planète No Limit …

  5. LA ROOM STUDIO

    France

    La Room Studio est un studio d'enregistrement et de production audiovisuelle à Paris. Les services que nous proposons sont le mixage audio, mastering, audiodescription, prise de voix, voice-over, sous titrages, enregistrement, création d'habillage musical, bruitages, etc. Nous sommes équipés pour réaliser des enregistrements sonores pour les professionnels du cinéma, de la télévision et de l'audiovisuel. Nous sommes situés au coeur de Paris dans le 1er arrondissement.

  1. YOUSPEAKIT

    France

    Youspeakit est une agence de re-transcription audio en texte, de traduction et de sous-titrage.

  2. REAPSE CONSULTING, CONSEIL EN REALITE AUGMENTEE

    France

    REAPSE CONSULTING est une société de conseil spécialisée dans les technologies immersives. Elle aide les entreprises à mettre en œuvre des projets de Réalité Augmentée (RA) et de Réalité Mixte (RM). REAPSE CONSULTING propose des services de consultant aux entreprises qui souhaitent mettre en place des solutions de réalité augmentée et réalité mixte basées sur des smartphones, des tablettes ou des lunettes connectées. Grâce à une bonne connaissance du marché de la RA et de son écosystème matériel et logiciel, nous offrons une approche totalement indépendante et sur mesure pour permettre de déployer ces solutions dans l'univers industriel, dans les secteurs du marketing et du commerce, du tourisme, de la santé et de l’éducation/formation. Nos offres de services : - définition de la stratégie en technologies immersives - audit : faire un état des lieux de l’organisation, analyser les besoins réels et les contraintes - définition du projet : finaliser l’idée, transformer l’idée en mode projet, faire adhérer les ressources en interne - identification des prestataires : trouver et tester les différents partenaires, les logiciels les plus adaptés, sourcer les matériels appropriés (lunettes) - documentation : formaliser le projet - supervision : aide à la mise en place d’un prototype - déploiement : accompagner l’exécution du projet REAPSE CONSULTING vous conseille et vous aide à prendre les meilleures décisions dans vos projets de réalité augmentée et de réalité mixte.

  1. MARIE-CAROLINE BRAUD TRANSLATION FRENCH

    France

    Service de traduction vers le français, sous le statut de l'auto-entreprise (TVA non facturée), depuis l' anglais et l'espagnol. Traduire est mon métier et ma passion. J'assure une homogénéité terminologique associée à chaque projet, ainsi qu'une confidentialité absolue. De formation terminologue, j'utilise les outils informatique pour extraire et conserver des glossaires corporate mais également spécialisés, afin de livrer une traduction précise et fiable. Traduction de sites internet, articles, essais, sous-titres Transcription de sous-titres en français depuis des scripts en anglais ou espagnol Relecture, corrections de textes Formation de Français Langue Etrangère (FLE), anglais et espagnol débutant et bureautique débutant. French translation service from English and Spanish, subtitles, proofreading Servicio de traducción al francés de Inglés y Español, subtitulos, correciones

  2. LA PIXELIÈRE

    France

    L'entreprise LA PIXELIÈRE, est un Prestataire de services, qui travaille dans le secteur Sous-titrages de films. Elle est également présente dans les secteurs Traduction, post-production numerique films audiovisuels, sous-titrages de films cinematographiques, et Traduction. Elle est basée à Avignon, France.

  3. LIPSIE

    France

    L'entreprise LIPSIE, est un Prestataire de services, qui travaille dans le secteur Sous-titrages de films. Elle est également présente dans les secteurs Traduction, doublage, traductions légales, et Traduction. Elle est basée à Villeneuve Loubet, France.

Trouvez des devis pour