• europages
  • >
  • ENTREPRISES - FOURNISSEURS - PRESTATAIRES
  • >
  • traduction commerciale

Résultats pour

Traduction commerciale - Import export

FranceParis et Ile-de-FrancePrestataire de services

France

Vérifié par europages

- Traductions commerciales - Traductions techniques et spécialisées - Traductions juridiques et assermentées - Traductions de sites Web - Traductions urgentes - Interprétation - Doublage de voix - Sous-titrage - PAO multilingue - Transcriptions

Demander un devis

France

Voici la liste de nos abonnements annuels pour des traductions récurrentes dans l'univers de la communication (articles, documents marketing et commerciaux, articles scientifiques...), hors brevets et traductions assermentées.✨ ✨Notre offre comprend : ➡️La traduction de vos articles, et autres documents par un traducteur natif de la langue cible, et maîtrisant le sujet de votre document. Le premier traducteur se relit lui-même. ➡️La relecture éventuelle de vos articles, autres documents par un deuxième traducteur maîtrisant au choix soit votre secteur d'activité ou pouvant contrôler l'orthographe du document (option que vous choisissez). ➡️Le suivi de vos projets de traduction par un chef de projets expérimenté coordonnant l'ensemble des traductions confiées. ➡️Le respect stricte de vos délais de livraison. ➡️Un engagement sur la qualité des documents traduits par le respect du "vocabulaire maison" et spécifique à votre activité.

Demander un devis

France

Vous souhaitez mieux communiquer avec vos clients : communiqués de presse, traduire vos supports de communication Vous êtes satisfait de vos prestataires en traduction ( traductions sérieuses..) Vous êtes soucieux du bon respect de vos délais Vous souhaitez, malgré tout, trouver un meilleure équilibre budgétaire,

Demander un devis

France

Grâce à notre important réseau de traducteurs indépendants à travers le monde, nous sommes en mesure de vous proposer dans toutes les langues, des solutions de localisation de très haute qualité. Notre base de données comprend plus de 300 professionnels regroupés par branche sectorielle, de langue maternelle et de culture originelle de la langue à traduire. Le langage, la culture interne ainsi que les technologies de votre entreprise sont en constante évolution. La qualité et la justesse des propos tenus par vos collaborateurs sont synonymes de connaissance et de maîtrise de votre métier. Nos ressources sont composées d’interprètes/traducteurs ce qui nous permet de reproduire les terminologies propres de votre entreprise, véhiculées tant à l’écrit qu’à l’oral. Déontologie - Confidentialité Par déontologie professionnelle tous les traducteurs sont soumis à la stricte obligation de réserve.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

P.V de réunion Contrats Conditions de vente Accords

Demander un devis

Vous vendez ou fabriquez des produits similaires ?

Inscrivez-vous sur europages et référencez vos produits

Ajouter mon entreprise

France

Vérifié par europages

Dans le secteur touristique, mondialisé et multilingue par définition, la traduction est une étape incontournable. Pour tous les acteurs du marché (hôtels, agences de voyage, offices du tourisme, restaurants, compagnies aériennes, musées…), la qualité de la traduction joue ainsi un rôle clé pour promouvoir l'attractivité d’une destination, d’une offre ou d’un service touristique. Exigences et spécificités de la traduction pour le secteur touristique Un traducteur spécialisé dans le tourisme doit posséder des compétences multiples. Il doit très bien connaître l’industrie du voyage, mais aussi maîtriser la traduction web, marketing, commerciale, voire juridique.

Demander un devis

France

Vérifié par europages

Un projet d’implantation à l’étranger, un développement de l’offre sur les marchés internationaux, un nouveau partenariat commercial… La traduction de documents peut être nécessaire dans de nombreux cas de figure. Faire appel à un traducteur professionnel spécialisé est alors un prérequis pour obtenir un document final fiable et exploitable. Quand faire appel à un traducteur professionnel pour la traduction de documents ? Quels que soient votre secteur d’activité et le type de document que vous envisagez de traduire, il est vivement recommandé de faire appel à un traducteur professionnel. En effet, il ne suffit pas de parler la langue source et la langue cible pour réaliser une traduction de qualité, loin de là. Il est aussi fondamental de maîtriser les terminologies, les normes et les réglementations éventuelles spécifiques au secteur dans les deux langues (marketing, juridique, financier, médical, tourisme, luxe, immobilier…). En outre, il faut impérativement adapter les nuances

Demander un devis

France

Avec Language Associates vos traductions sont confiées à des traducteurs professionnels expérimentés Tous traduisent vers leur langue maternelle et sont spécialisés dans un domaine de traduction : juridique, financier, marketing, commercial ou technique.Notre garantie satisfaction après réception Nos traducteurs sont d’une grande discrétionUne fois la traduction livrée, vous bénéficiez d’un délai de 7 jours pour vérifier le document. Vous pouvez alors nous signaler, sans entraîner de surcoût, des rectifications de terminologies qui n’avaient pas été définitivement validées et des ajouts de compléments de traductions (quelques mots ou quelques phrases) liés au projet initial – Nous étudions votre demande afin de vous proposer la meilleure prestation de traduction à Paris – La traduction est effectuée dans un esprit de grande fidélité vis-à-vis des documents originaux – Un deuxième traducteur relit et révise le document.

Demander un devis

France

Le métier de traducteur exige une parfaite maîtrise des langues mais aussi beaucoup de rigueur. Le traducteur doit respecter le fond et la forme du texte original et est souvent amené à travailler sur différents documents. Il peut traduire des romans, mais aussi des documents juridiques, financiers, techniques, scientifiques ou commerciaux. La traduction exige donc une bonne culture générale et une grande curiosité intellectuelle. Certains traducteurs sont cependant spécialisés dans des secteurs bien particuliers, comme le domaine juridique et financier par exemple (traduction de contrats, de bilans, de rapports annuels, etc).