• europages
  • >
  • ENTREPRISES - FOURNISSEURS - PRESTATAIRES
  • >
  • texte d'économie

Résultats pour

Texte d'économie - France

France
  1. OPTILINGUA INTERNATIONAL GROUP - ALPHATRAD

    France

    Verified by europages badge

    Avec 40 années d'expérience et un vaste réseau de filiales/succursales en Europe, le groupe Optilingua International s'est affirmé comme l'un des leaders européens des services linguistiques. Notre filiale française, Alphatrad France, vous propose une gamme complète de services pour répondre à vos besoins spécifiques : - Traduction et post-édition : Nos experts linguistiques garantissent des traductions précises et adaptées à vos exigences. - Visio-interprétation sous l'enseigne « Optiverbia by Alphatrad » : Profitez de nos services de visio-interprétation via des plateformes telles que « Teams » ou « Zoom » pour des échanges clairs et professionnels. - Transcriptions de fichiers audios avec « Optiwords by Alphatrad » : Nous assurons des transcriptions de haute qualité dans différentes langues pour répondre à vos besoins spécifiques. - Services de doublage de voix et sous-titrages de vidéos : Nos compétences s'étendent au domaine audiovisuel avec des services de doublage de voix (voix off ou voix on) et des sous-titrages de vidéos, principalement destinés au Web. Optez pour la qualité et l'efficacité avec Alphatrad France, une référence dans le domaine des services linguistiques en Europe. Nous sommes prêts à répondre à vos demandes les plus exigeantes. Alphatrad France, Groupe Optilingua International

  2. LEPOKET

    France

    LePoket est un étui-cendrier, qui recouvre le paquet de cigarette, et ne prend donc pas de place dans les poches du fumeur. Facile à stocker, à distribuer, et en carton, il est économique et permet d’être distribué gratuitement même à grande échelle. Les mégots n’ont même plus besoin d’être écrasés ; En refermant l’étui, le mégot s’éteint en quelques secondes, par manque d’oxygène. Il est aussi, un formidable support de communication; En carton, et imprimé sur toutes les faces, en qualité photo. Il comporte un texte d’information sur la pollution des mégots afin de sensibiliser les fumeurs, un message de prévention, et surtout ; Une face entièrement pour votre publicité. Le fumeur ayant toujours son paquet à proximité, il assure un "nombre de vues" inégalable, et devient un support publicitaire de premier choix. Un produit très simple, mais des utilisations multiples : Un cadeau à offrir. Un support de communication (publicité ou campagne diverses) Sensibiliser les fumeurs à cette pollution méconnue. Réduire le temps de nettoyage d’un site (gravier, pelouses, pavés…) Protéger un site naturel LePoket ; Un véritable couteau suisse, 100% Français ! https: //www.youtube.com/watch? v=q85nq5NGO_0&t=2s

  3. MECA PROJET

    France

    Bureau d’études industrie indépendant : J'effectue des prestations pour plusieurs secteurs d’activité depuis 2008. (Automobile, mesure, agro-alimentaire, +machines spéciales...) de la conception d'ensemble aux plans de détails et nomenclatures produits. Je travail à domicile ou en déplacements sur site clients. Types de prestations : Etudes mécaniques, industrialisation, suivi économique. Machines spéciales, poste de travail semi automatisé et automatique, emballage... Conception d’équipements petites et moyennes séries. Plans d'implantations. Cahiers des charges, achats techniques. Nomenclature valorisée. Outils : CAO. DAO (SOLIDWORKS , SOLID EDGE, AUTOCAD-2d), tableurs, traitement de textes. Station CAO portable. Autres logiciels utilisés : GPAO….. Références: Spie, Géomnia, LNE, IDPACK, MS3D, Procys, SG2C, AMC Concept, Sigmaphi, Coretec Je suis Basé au RHEU (35). N'hésitez pas à me contacter au 06.81.08.25.00 pour toute information complémentaire.

  4. JOHN HOLLAND TRADUCTIONS

    France

    Traduction du français vers l’anglais par John Holland, spécialiste de la traduction des travaux de recherche en lettres, arts et sciences humaines et sociales. Américain vivant en France, John Holland est un traducteur et chercheur indépendant qui réalise des traductions depuis 1994. Son travail conjugue précision et rigueur avec la souplesse stylistique nécessaire pour bien traduire non seulement la littérature scientifique et savante, mais aussi le discours direct des cas cliniques et des entretiens. Ces mêmes compétences lui permettent de réaliser des traductions soignées et engageantes de textes destinés au grand public. Il traduit toute sorte de documents et des sites web liés à ses domaines de travail : Psychanalyse (théorique), Philosophie et philosophie « postmoderne », Critique littéraire, Théorie du cinéma et de l’art, Économie hétérodoxe, Anthropologie et sociologie, Autres domaines des sciences humaines et sociales, Enseignement supérieur, Psychanalyse (clinique), Psychologie, Psychiatrie, Psychothérapie institutionnelle et anti-psychiatrie, Santé mentale, Services de santé, Médecine générale, Ses clients incluent des enseignants-chercheurs, équipes d’accueil, particuliers, entreprises, maisons d’édition et agences de traduction.

  5. INSPIR 85

    France

    Gérer un pic d’activité, soulager les équipes techniques, le service communication… besoin d’un soutien ponctuel et d’un regard extérieur ? INSPIR’85 vous offre sa réactivité, son professionnalisme, son adaptabilité en matière de communication ! Son cœur d’activité : la rédaction et la correction de documents. Son avantage concurrentiel : une structure légère donc réactive Son atout majeur : sa connaissance de la culture d’entreprise et des enjeux économiques Quatre grands types d’interventions : La rédaction de mailings, newsletters, dossiers de presse… : à partir de la transmission d’un sommaire et d’un entretien téléphonique, je propose des textes au format choisi L’écriture de publireportages et la réalisation d’enquêtes : prise de contact, rendez-vous La correction de plaquettes et outils de communication : un dernier coup d’œil… les coquilles sont tenaces. Rien de tel qu’un regard extérieur et d’une rigueur à toute épreuve. La retranscription de réunions et rencontres statutaires : aller à l’essentiel, comprendre les enjeux, la rédaction de débats est un métier à part, exigeant pour une fidélité aux propos et des comptes-rendus exhaustifs. Une option : la mise en page. À partir de la transmission de maquettes types, le travail se fait sur les logiciels Photoshop et In Design. Le parcours : 20 ans d’expérience en SEM, au contact des entreprises, collectivités, services municipaux ; Excellentes qualités rédactionnelles et maîtrise des règles orthotypographiques.

Office Building Outline icon
Une page pour votre entreprise
Vous voyez ceci ? Vos clients potentiels aussi. Rejoignez-nous pour être visible sur europages.
  1. BENJAMIN ONAH - GERMAN/FRENCH TO ENGLISH TRANSLATOR

    France

    Je suis traducteur français > anglais, allemand > anglais, proactif et fiable, basé à Paris. J'ai des années d’expérience solide dans les domaines suivants: - la traduction juridique, - la traduction technique, - la traduction médicale, - la traduction de sites web, - la traduction commerciale, - la traduction informatique, - la traduction générale (CVs, lettres de motivation, diplômes ...). Je vous aiderai à réaliser des traductions et des post-éditions impeccables. J'ai un style fluide, très apprécié par des entreprises et organisations internationales de premier plan : cabinets d’avocats, sociétés d’ingénierie et d’informatique, sociétés de la haute technologie, ONGs, etc. Je traduirai puis adapterai vos textes afin de produire des documents spécifiques à vos marchés, à vos clients et à vos publics cibles. Je peux également transcrire (et traduire) vos enregistrements vidéo et audio en allemand, français et anglais d'une langue à l'autre. Je maîtrise parfaitement les outils de TAO, tels que SDL Studio (2021), Memsource et Smart Editor. Je propose des formations ciblées sur l'utilisation de SDL Studio. Travaillons ensemble pour un avenir économique durable et mutuellement fructueux !

  2. GLOBAL CLIMATE INITIATIVES

    France

    GCI propose aux entreprises privées et publiques, organisations et collectivités de toutes natures et tailles des outils et services en ligne pour identifier, calculer, réduire et compenser au mieux leur empreinte carbone, établir leur Bilan Carbone, en toute conformité avec les textes, référentiels, standards et normes internationales Cette initiative s’inscrit pleinement dans la dynamique indispensable d’une transition écologique orientée vers les énergies bas-carbone et décarbonées et d’amélioration permanente de l’efficacité́ énergétique insufflée par l’Accord de Paris. GCI est une initiative privée. Elle réunit de nombreux et différents acteurs économiques et scientifiques qui attestent ainsi de sa légitimité́. Les experts GCI favorisent auprès des entreprises la diffusion des bonnes pratiques pour défier les enjeux climatiques, et, le cas échéant, les accompagnent dans la mise en œuvre de leurs projets de compensation carbone en alignement avec leurs Objectifs de Développement Durable. GCI propose l'élaboration d'un reporting d’excellence relatant des pratiques de comptabilisation et de déclaration des émission de GES